Diferencia entre revisiones de «Atracción platónica»

De AsexualpediA
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
Línea 1: Línea 1:
[Sentido de los países anglófonos y no de los hispanohablantes. En inglés "platónico" significa "sin sexo y sin romance".]
[Sentido de los países anglófonos y no de los hispanohablantes. En inglés "platónico" significa "sin sexo y sin romance"]


Querer tener una amistad con alguien específico. No se da [[atracción romántica]] ni [[atracción sexual]].
Querer tener una amistad con alguien específico. No se da [[atracción romántica]] ni [[atracción sexual]].

Revisión actual - 09:40 12 feb 2016

[Sentido de los países anglófonos y no de los hispanohablantes. En inglés "platónico" significa "sin sexo y sin romance"]

Querer tener una amistad con alguien específico. No se da atracción romántica ni atracción sexual.

Puede incluir querer estar cerca de alguien, conocerle, sentir que conectáis, tener interés por él/ella o que te importe esa persona... pero sin envolver el vínculo con romance ni querer una relación de típica pareja con el otro. Tampoco habría atracción sexual. Entraría querer a otra persona como amigo.

En la cultura hispanohablante el término de platónico no debería usarse para referirse a este acepción, a "sin romance ni sexo" o "de amigo" porque se malinterpretaría. No debería traducirse "platonic" como platónico. En su lugar, en AVENes hablamos de o de atracción de amigo, atracción de amistad, atracción afectiva no romántica o de "arrobamiento" en el caso de que esta atracción afectiva no romántica sea más intensa.


Ver también