Diferencia entre revisiones de «Platónico»
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
Este es el significado de la palabra "platonic" en inglés. Cuando en AVEN en inglés usan este término se refieren a este significado, al contrario del significado que se le ha dado en la cultura hispanohablante de "inalcanzable y romántico". Así, en inglés y español el significado puede ser contrapuesto. | Este es el significado de la palabra "platonic" en inglés. Cuando en AVEN en inglés usan este término se refieren a este significado, al contrario del significado que se le ha dado en la cultura hispanohablante de "inalcanzable y romántico". Así, en inglés y español el significado puede ser contrapuesto. | ||
Por tanto, en [[AVENes]] (AVEN en español) solemos usar los términos "afectivo no romántico" | Por tanto, en [[AVENes]] (AVEN en español) solemos usar los términos '''"de amigo", "amistoso" o "afectivo no romántico"''' para referirnos a esto. |
Revisión actual - 16:33 2 nov 2015
Sin romance y sin sexo. Sin atracción romántica (no enamoramiento) ni atracción sexual.
Este es el significado de la palabra "platonic" en inglés. Cuando en AVEN en inglés usan este término se refieren a este significado, al contrario del significado que se le ha dado en la cultura hispanohablante de "inalcanzable y romántico". Así, en inglés y español el significado puede ser contrapuesto.
Por tanto, en AVENes (AVEN en español) solemos usar los términos "de amigo", "amistoso" o "afectivo no romántico" para referirnos a esto.