Se busca redactor para la traducción del Censo As
Publicado: 18 Agosto 2019, 04:42
Hola,
Me llamo Neal y soy voluntario en el equipo del Censo de la Comunidad Asexual. Se pueden ver los reportajes que hemos publicado antes aquí: https://asexualcensus.wordpress.com/past-censuses/.
Hemos decidido publicar una versión del censo de 2016 en Español, y yo he preparado un borrador de la traducción. Pero como no soy hispanohablante nativo, queremos que uno la lea antes de la finalicemos, especialmente para corregir el uso de los términos LGBT+. He intentado investigar los términos apropiados para estos conceptos, pero muchos todavía no se encuentran en los diccionarios y sería muy útil tener la perspectiva de un hablante nativo para esto.
El documento es de ~90 páginas, pero como la segunda mitad (el apéndice) es muy repetitiva y se puede repasar estas páginas muy rápidamente, es más como ~50 páginas (estimaría aproximadamente 10 horas de trabajo). Por supuesto, le daríamos crédito como un miembro del equipo a la hora de publicar la traducción.
Si le interesa ayudarnos (o conoce a alguien a quien le interesaría), por favor mándeme un mensaje y hablaremos más. ¡Gracias!
Me llamo Neal y soy voluntario en el equipo del Censo de la Comunidad Asexual. Se pueden ver los reportajes que hemos publicado antes aquí: https://asexualcensus.wordpress.com/past-censuses/.
Hemos decidido publicar una versión del censo de 2016 en Español, y yo he preparado un borrador de la traducción. Pero como no soy hispanohablante nativo, queremos que uno la lea antes de la finalicemos, especialmente para corregir el uso de los términos LGBT+. He intentado investigar los términos apropiados para estos conceptos, pero muchos todavía no se encuentran en los diccionarios y sería muy útil tener la perspectiva de un hablante nativo para esto.
El documento es de ~90 páginas, pero como la segunda mitad (el apéndice) es muy repetitiva y se puede repasar estas páginas muy rápidamente, es más como ~50 páginas (estimaría aproximadamente 10 horas de trabajo). Por supuesto, le daríamos crédito como un miembro del equipo a la hora de publicar la traducción.
Si le interesa ayudarnos (o conoce a alguien a quien le interesaría), por favor mándeme un mensaje y hablaremos más. ¡Gracias!